The Wagogos, Tanzanian farmers and shepherds, have developed a magnificent vocal tradition. The voice is, by turn, monodic, polyphonic and rhythmic. The entire vocal panoply is exploited - ullulations, yodelling, rhythmic breath, throat voice and falsetto, melody, antiphony, choirs in which each village member has his place. Their songs tell of village life, accompany initiation rites and daily labour.
Álbum | Título | Alt.. | Duração | compositor / artista | Descrição | Palavras chaves | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Gago ga kwimba [OCR560155 - 1] |
0 | 2'40 | Traditionnal | "Let's sing". Nhumba. Polyphony. Mixed choir, ululations & manyanga ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal ululation ... | E | 115 |
|
|
|
Inamwaluko [OCR560155 - 2] |
0 | 3'16 | Traditionnal | "A travelling woman's name". Cipande. Polyphony. Mixed choir, ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Dbm | 107 |
|
|
|
Ishirini na tano [OCR560155 - 3] |
0 | 1'57 | Traditionnal | "Twenty-five". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Gbm | 103 |
|
|
|
Ane msau gwe [OCR560155 - 4] |
0 | 4'51 | Traditionnal | "To help you". Mhana (stimulation). Polyphony. A cappella male's ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal Tanzânia ... | Abm | 103 |
|
|
|
Chalo gwe [OCR560155 - 5] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "You, Chalo". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand clappin. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | E | 80 |
|
|
|
Mawanza ga walodo [OCR560155 - 6] |
0 | 8'45 | Traditionnal | "The children of the village". Masumbi. Small traditional ensemble ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal izeze ... | F | 90 |
|
|
|
Mahindi ya kulonga [OCR560155 - 7] |
0 | 4'22 | Traditionnal | "The corn has already grown". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Em | 83 |
|
|
|
Cikuwuza gwe [OCR560155 - 8] |
0 | 3'35 | Traditionnal | "To ask you". Msunyhuno. Polyphony. Mixed choir, ululations & ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Ebm | 110 |
|
|
|
Cimandi cha milolo [OCR560155 - 9] |
0 | 0'56 | Traditionnal | "To refuse". Makumbi. Mixed choir & hand clappin. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Abm | 93 |
|
|
|
Danieli [OCR560155 - 10] |
0 | 2'54 | Traditionnal | "A name". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand claps. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal Tanzânia ... | Em | 81 |
|
|
|
Ngadugwe [OCR560155 - 11] |
0 | 2'06 | Traditionnal | "Warning". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Bm | 140 |
|
|
|
Hembuli [OCR560155 - 12] |
0 | 2'46 | Traditionnal | "My love". Lullaby. A cappella mixed choir. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Gm | 132 |
|
|
|
Mhinza Janet [OCR560155 - 13] |
0 | 4'29 | Traditionnal | "My dear Janet". Masumbi. Ilimba (Tanzanian sanza) quartet & male ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal ilimba ... | Bb | 98 |
|
|
|
Pendo [OCR560155 - 14] |
0 | 2'34 | Traditionnal | "Love". Msunyhuno. Polyphony. Male choir & drum. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal Tanzânia ... | Gb | 108 |
|
|
|
Kolongo [OCR560155 - 15] |
0 | 1'25 | Traditionnal | "River". Ikumbi lya clume". Mixed choir & reed mask sounds". | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Em | 111 |
|
|
|
Mnyamluzi [OCR560155 - 16] |
0 | 1'06 | Traditionnal | "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico misto ... | Am | 109 |
|
|
|
Hamba kwa baba [OCR560155 - 17] |
0 | 1'04 | Traditionnal | "Mother and Grandmother". Ikumbi lya chidala. A cappella female choir. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coral étnico feminino ... | Gbm | 102 |
|
|
|
Nange [OCR560155 - 18] |
0 | 1'44 | Traditionnal | "Filling up the hole". Children's choir & hand claps. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal Tanzânia ... | Bm | 98 |
|
|
|
Nyanghanga [OCR560155 - 19] |
0 | 4'52 | Traditionnal | "A bird". Masumbi. Ipangwa (Tanzanian zither) & male voice. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal Tanzânia ... | Gm | 105 |
|
|
|
Msao [OCR560155 - 20] |
0 | 1'39 | Traditionnal | "A name". Msunyhuno. A cappella male choir. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico masculino ... | Em | 109 |
|
|
|
Msao 2 [OCR560155 - 21] |
0 | 2'51 | Traditionnal | "A name". Msunyhuno. A cappella children's choir. | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coral infantil étnico ... | Gm | 101 |
|
|
|
Inamazengo [OCR560155 - 22] |
0 | 4'59 | Traditionnal | "Wife of Mazengo, king of all the gogos". Cipande. Polyphony. Male's ... | cantado em Kiswahili étnica e tradicional vocal coro étnico masculino ... | Fm | 95 |
|