Mi Coranzoncito [OCR560153 - 16]
0
4'03
Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D.
Waynu pasacalle. Song. Charango, male & female voice.
cantado em quíchua charango étnica e tradicional Bolívia
...
Eb
98
Referência :
OCR560153 - 16
Compositor(es) :
Traditional
Arrangement :
Florindo Alvis
Álbum :
Bolivia - Music of Norte Potosi
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Barbara Reynaga de Alvis - Eustaquio Alvis
Editor(es) :
Editions Radio France
Carnaval Norte Potosi [OCR560153 - 17]
0
3'28
Eustaquio Alvis , Florindo Alvis from P.D.
Carnival huayno. Charangos duet.
cantado em quíchua charango étnica e tradicional huayno
...
Gm
91
Título :
Carnaval Norte Potosi
Referência :
OCR560153 - 17
Compositor(es) :
Traditional
Arrangement :
Florindo Alvis
Álbum :
Bolivia - Music of Norte Potosi
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Eustaquio Alvis - Florindo Alvis
Editor(es) :
Editions Radio France
Valle Mayu [OCR560153 - 18]
0
3'13
Barbara Reynaga de Alvis , Eustaquio Alvis from P.D.
Waynu. Singing almost shouted. Charango & female voice.
cantado em quíchua charango étnica e tradicional Bolívia
...
Bbm
143
Referência :
OCR560153 - 18
Compositor(es) :
Traditional
Arrangement :
Florindo Alvis
Álbum :
Bolivia - Music of Norte Potosi
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Barbara Reynaga de Alvis - Eustaquio Alvis
Editor(es) :
Editions Radio France
Uncia Lomita [OCR560153 - 19]
0
3'58
Eustaquio Alvis , Florindo Alvis from P.D.
Huayno. Song calling out to love. Charangos & male voice.
cantado em quíchua charango étnica e tradicional huayno
...
E
96
Referência :
OCR560153 - 19
Compositor(es) :
Traditional
Arrangement :
Florindo Alvis
Álbum :
Bolivia - Music of Norte Potosi
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Eustaquio Alvis - Florindo Alvis
Editor(es) :
Editions Radio France
Porque Me Aborreces Tanto [OCR560153 - 20]
0
4'34
Eustaquio Alvis from P.D.
Huayno. Song. Charango & male voice.
cantado em quíchua charango étnica e tradicional huayno
...
Bm
95
Título :
Porque Me Aborreces Tanto
Referência :
OCR560153 - 20
Compositor(es) :
Traditional
Arrangement :
Florindo Alvis
Álbum :
Bolivia - Music of Norte Potosi
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Eustaquio Alvis
Editor(es) :
Editions Radio France
Porque Te Vas Palomitay [OCR560153 - 21]
0
3'23
Eustaquio Alvis , Florindo Alvis from P.D.
Bolivia. Huayno. Charango duet.
cantado em quíchua charango étnica e tradicional huayno
...
Gm
99
Título :
Porque Te Vas Palomitay
Referência :
OCR560153 - 21
Compositor(es) :
Traditional
Arrangement :
Florindo Alvis
Álbum :
Bolivia - Music of Norte Potosi
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Eustaquio Alvis - Florindo Alvis
Editor(es) :
Editions Radio France
Braga Maria [OCR560150 - 5]
0
4'45
Raiz di Djarfogo (performer) from P.D.
Brial. Party music. Usually performed either around midnight or at ...
Brial. Party music. Usually performed either around midnight or at dawn, when the party-goers are about to go to bed. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), chocalho (Cape Verdean maracas), men's choir & solo female voice.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional Cabo Verde coral masculino
...
cantado em crioulo cabo-verdiano ,étnica e tradicional ,Cabo Verde ,coral masculino ,palma ,tumba ,female ethnic soloist voice ,cavaquinho ,chocalho ,violão folk ,acústico ,emotivo
Gbm
86
Referência :
OCR560150 - 5
Compositor(es) :
Traditional
Álbum :
Cape Verde - Traditions of the Fogo Island
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Raiz di Djarfogo (performer)
Editor(es) :
Editions Radio France
Nha Codé [OCR560150 - 10]
0
5'47
Raiz di Djarfogo (performer)
Coladeira. Very popular song throughout the archipelago. Lyrics by ...
Coladeira. Very popular song throughout the archipelago. Lyrics by Pedro Cardoso. Acoustic guitar, cavaquinho, drum, chocalho (Cape Verdean maracas), male singer & men's choir.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice Cabo Verde
...
Em
82
Referência :
OCR560150 - 10
Compositor(es) :
Pedro Cardoso
Álbum :
Cape Verde - Traditions of the Fogo Island
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Raiz di Djarfogo (performer)
Editor(es) :
Editions Radio France
Brial [OCR560150 - 13]
0
10'24
Raiz di Djarfogo (performer) from P.D.
Brial is the generic name given to the song sequence which is sung ...
Brial is the generic name given to the song sequence which is sung during the preparation of the xerem da festa, the key dish on the menu for Fogo's popular festivals. Acoustic guitar, cavaquinho, tumba (bass conga), female singer & men's choir.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional Cabo Verde coral masculino
...
Bbm
91
Referência :
OCR560150 - 13
Compositor(es) :
Traditional
Álbum :
Cape Verde - Traditions of the Fogo Island
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Raiz di Djarfogo (performer)
Editor(es) :
Editions Radio France
Nha Desoa [OCR560147 - 2]
0
3'57
Renascimento
Song performed during the saint's festival. Acoustic guitar, ...
Song performed during the saint's festival. Acoustic guitar, cavaquinho, chocalho (Cape Verdean maracas), male singer & male back up vocalist.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice cavaquinho
...
Am
119
Referência :
OCR560147 - 2
Compositor(es) :
Renascimento
Álbum :
Cape Verde, Barlavento - The Windward Islands
Data de publicação :
21/12/2012
Interpretado por :
Renascimento
Editor(es) :
Editions Radio France
Dia 15 Grog Ta Caba [OCR560147 - 7]
0
4'31
Cacoi
Morna. Acoustic guitar, cavaquinho, drum, male singer & men's choir.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice cavaquinho
...
Am
126
Título :
Dia 15 Grog Ta Caba
Referência :
OCR560147 - 7
Álbum :
Cape Verde, Barlavento - The Windward Islands
Data de publicação :
21/12/2012
Editor(es) :
Editions Radio France
Ma N'ka Ta Ba Rubêra Ki Tên ...
Ma N'ka Ta Ba Rubêra Ki Tên Agu Txêu
[OCR560146 - 2]
0
3'45
Kodé Di Dona
Funana. Accordion, ferrino (Creole scraped idiophone) & male voice.
funana cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice
...
C
89
Título :
Ma N'ka Ta Ba Rubêra Ki Tên Agu Txêu
Referência :
OCR560146 - 2
Compositor(es) :
Kodé Di Dona
Álbum :
Cape Verde, Sotavento - The Leeward Islands
Data de publicação :
18/12/2012
Interpretado por :
Kodé Di Dona
Editor(es) :
Editions Radio France
Minina Si Bu Dan N'ta Coré ...
Minina Si Bu Dan N'ta Coré Mô
[OCR560146 - 4]
0
6'16
Tchota Suari from P.D.
Funana. Accordion, ferrino (Creole scraped idiophone) & male voice.
funana cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice
...
Bbm
79
Título :
Minina Si Bu Dan N'ta Coré Mô
Referência :
OCR560146 - 4
Compositor(es) :
Traditional
Álbum :
Cape Verde, Sotavento - The Leeward Islands
Data de publicação :
18/12/2012
Interpretado por :
Tchota Suari
Editor(es) :
Editions Radio France
Mino De Mama [OCR560146 - 9]
0
3'40
Mino de Mama
Creole song. Accordion, acoustic guitar & male voice @ 0'43.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice acordeão diatônico
...
Am
87
Referência :
OCR560146 - 9
Compositor(es) :
Mino de Mama
Álbum :
Cape Verde, Sotavento - The Leeward Islands
Data de publicação :
18/12/2012
Interpretado por :
Mino de Mama
Editor(es) :
Editions Radio France
Cascabulho Tem Baleia [OCR560146 - 15]
0
3'38
Traditionnal
Coladeira. Acoustic guitar, male voice & choir.
cantado em crioulo cabo-verdiano étnica e tradicional traditional male soloist voice Cabo Verde
...
Bb
123
Título :
Cascabulho Tem Baleia
Referência :
OCR560146 - 15
Compositor(es) :
Traditional
Álbum :
Cape Verde, Sotavento - The Leeward Islands
Data de publicação :
18/12/2012
Editor(es) :
Editions Radio France
Uzun Hava [OCR560116 - 1]
0
11'00
Hayri Dev , Mehmet Sakir from P.D.
Letras ... Long melody, followed by dance airs. Violin, male voice & uçtelli ...
Long melody, followed by dance airs. Violin, male voice & uçtelli (Turkish lute) @ 4'45.
A la source pierreuse, j'ai lavé ma main / Ma belle, je n'ai pu te demander quel est ton état / Belle jeune épouse qui te tiens à la porte / Donne moi ce que j'attends, et ne prend pas ma vie // Du jardin, s'épanouit une branche de coing / Le rouge de ton foulard a blessé mon front / Ma belle, que vas-tu faire de tout ce bien ? / La fin, c'est mourir, tel est l'état du monde !
cantado em turco étnica e tradicional vocal uçtelli
...
Gm
102
Referência :
OCR560116 - 1
Compositor(es) :
Traditional
Álbum :
Turkey - The Violin of the Yayla
Data de publicação :
12/12/2012
Interpretado por :
Hayri Dev - Mehmet Sakir
Editor(es) :
Editions Radio France
Bbaccillunisa [OCR560185 - 7]
0
2'43
Sergio Bonanzinga
Sicilian song. Zampogna & male voice.
zampogna cantado em siciliano étnica e tradicional vocal
...
Db
60
Referência :
OCR560185 - 7
Compilado por :
Sergio Bonanzinga
Álbum :
Italy, Sicily - Folk Music
Data de publicação :
26/11/2012
Interpretado por :
Giovanni Zarcone
Editor(es) :
Editions Radio France
Stanotti Cci Passai ...
Stanotti Cci Passai Malanuttata
[OCR560185 - 23]
0
1'45
Maria Cristina Caruso
"Last night, I had a terrible night". Sicilian song. Female voices ...
"Last night, I had a terrible night". Sicilian song. Female voices duet.
cantado em siciliano étnica e tradicional vocal female ethnic soloist voice
...
D
144
Título :
Stanotti Cci Passai Malanuttata
Referência :
OCR560185 - 23
Compilado por :
Maria Cristina Caruso
Álbum :
Italy, Sicily - Folk Music
Data de publicação :
26/11/2012
Interpretado por :
Angela Cucinotta - Giuseppa Cucinotta
Editor(es) :
Editions Radio France
Chant [OCR560103 - 7]
0
6'33
Ali Tekin , Mehmet Ali Kayabas (interprète) , Servet Tekin from P.D.
Letras ... Sipsi (Turkish clarinet), saz (Turkish lute) & singing.
Maudite jeunesse ! Elle est venue, elle a passé comme le vent / Son goût intact est resté comme du miel / Et moi, comme un étranger, je n'ai pas aimé ta nuque, bien-aimée parfumée de giroflée / Libre aux étrangers qui t'aiment, jeune mariée sans destin // L'appel à la prière du matin retentit / Le son des appels à la prière touche mon cœur / Celui dont l'aimée est belle s'introduit dès le premier soir / Celui dont l'aimée est laide en veut à son Dieu puissant.
traditional male soloist voice cantado em turco étnica e tradicional sipsi
...
traditional male soloist voice ,cantado em turco ,étnica e tradicional ,sipsi ,vocal ,saz ,Turquia ,acústico ,cerimônia não-ocidental ,animado ,trio
Dbm
140
Referência :
OCR560103 - 7
Compositor(es) :
Traditional
Álbum :
Turkey - The Sipsi of the Yayla
Data de publicação :
23/11/2012
Interpretado por :
Ali Tekin - Mehmet Ali Kayabas (interprète) - Servet Tekin
Editor(es) :
Editions Radio France
Backlight [SIG11073 - 4]
0
4'35
Slug
Letras ... Song. Sad & lazy. Female voice, keyboard, electronics & drums.
Backlight is so beautiful, home is quiet now, the man has gone... His path will be winding, but someone told him, not to fear... He has been waiting for so long to return to his promised land He has been waiting for so long to return to where he belongs on the way...repeating the words waited for so long back where he belongs ...one falls one rises... he told him not to fear...
cantado em inglês música pop Cantora guitarra elétrica distorção
...
cantado em inglês ,música pop ,Cantora ,guitarra elétrica distorção ,baixo elétrico ,bateria ,teclado elétrico ,drama social ,emotivo ,introspectivo ,melancólico ,triste ,ascendente ,atmosférico ,mudando ,groovy ,indolente ,pesado ,pizzicato ,progressão ,restringido ,seção de cordas
Abm
155
Referência :
SIG11073 - 4
Compositor(es) :
Emmanuel Borghi - Himiko Paganotti - John Trap
Author(s) :
Emmanuel Borghi - Himiko Paganotti - John Trap
Data de publicação :
05/07/2012
Editor(es) :
Editions Radio France