Letras ... Passionate & sentimental. Soprano, tenor and symphony orchestra.
RodolfoO soave fanciulla, o dolce viso di mite circonfuso alba lunar in te, vivo ravviso il sogno ch'io vorrei sempre sognar!Mimì Ah! tu sol comandi, amor!…Rodolfo Fremon già nell'anima le dolcezze estreme, nel bacio freme amor!Mimì Oh! come dolci scendono le sue lusinghe al core… tu sol comandi, amore!… No, per pietà!Rodolfo Sei mia!Mimì V'aspettan gli amici…Rodolfo Già mi mandi via?Mimì Vorrei dir… ma non oso…Rodolfo DìMimì Se venissi con voi?Rodolfo Che?… Mimì? Sarebbe così dolce restar qui. C'è freddo fuori.Mimì Vi starò vicina!…Rodolfo E al ritorno?Mimì Curioso!Rodolfo Dammi il braccio, mia piccina.Mimì Obbedisco, signor!Rodolfo Che m'ami di'…Mimì Io t'amo!Juntos Amor! Amor! Amor!
Tosca - E Lucevan Le Stelle - ...Tosca - E Lucevan Le Stelle - The Great Caruso [MIL030 - 50]
1
2'50
Giacomo Puccini
Letras ... Sad & sentimental. Tenor, introduced by a clarinet and symphony ...Sad & sentimental. Tenor, introduced by a clarinet and symphony orchestra.
Vissi d'arte, vissi d'amore, non feci mai male ad anima viva! Con man furtiva quante miserie conobbi aiutai. Sempre con fè sincera la mia preghiera ai santi tabernacoli salì. Sempre con fè sincera diedi fiori agl'altar. Nell'ora del dolore perché, perché, Signore, perché me ne rimuneri così? Diedi gioielli della Madonna al manto, e diedi il canto agli astri, al ciel, che ne ridean più belli. Nell'ora del dolor perché, perché, Signor, ah, perché me ne rimuneri così?
Un bel dì, vedremolevarsi un fil di fumo sull'estremoconfin del mare.E poi la nave apparePoi la nave bianca.Entra nel porto, romba il suo saluto. Vedi? È venuto!Io non gli scendo incontro, io no. Mi mettolà sul ciglio del colle e aspetto,e aspetto gran tempoe non mi pesala lunga attesa. E uscito dalla folla cittadinaun uomo, un picciol puntos'avvia per la collina.Chi sarà? Chi sarà?E come sarà giuntoche dirà? che dirà?Chiamerà Butterfly dalla lontana. Io senza dar rispostame ne starò nascosta un po' per celia... un po' per non morireal primo incontro,ed egli alquanto in penachiamerà, chiamerà:«Piccina – mogliettinaolezzo di verbena»i nomi che mi dava al suo venire.a SuzukiTutto questo avverrà, te lo prometto.Tienti la tua paura.Io con sicura fede lo aspetto
FRUn beau jour nous verronsun panache de fumée au-dessusl'horizon de la mer.Et puis le navire apparaît.Le navire blancentre dans le port. Son salut gronde. Tu vois? Il est venu!Je ne vais pas à sa rencontre. Pas moi.Je me mets sur le bord de la colline et je l'attends,Et j'attends longtemps.Et la longue attentene m'est pas pénible. De la foule journalièreun homme, un petit pointmonte la colline.Ce sera qui? Ce sera qui?Et quand il me rejoindra,Que dira t il ? Que dira t il ?De loin il criera “Butterfly “ Moi, sans répondre,Je resterai cachée. Un peu pour taquiner et un peu pour ne pas mourirà la première rencontre;Et lui, un peu triste,criera, criera"Ma petite femme,fleur d'oranger“les noms qu'il m'a donné à son arrivée.A SuzukiTout cela va se passer, je te le promets.N'aie pas peurJe l'attends pleine de confiance
Sì, mi chiamano MimìMa il mio nome è LuciaLa storia mia è breveA tela o a setaRicamo in casa e fuori...Son tranquilla e lietaEd è mio svagoFar gigli e roseMi piaccion quelle coseChe han sì dolce malìaChe parlano d'amor, di primavereChe parlano di sogni e di chimereQuelle cose che han nome poesia...Lei m'intende?(Sì)Mi chiamano MimìIl perché non soSola, mi fo'Il pranzo da me stessaNon vado sempre a messaMa prego assai il SignorVivo sola, solettaLà in una bianca camerettaGuardo sui tetti e in cieloMa quando vien lo sgeloIl primo sole è mioIl primo bacio dell'aprile è mio!Il primo sole è mioGermoglia in un vaso una rosa...Foglia a foglia la spio!Così gentil il profumo d'un fiore!Ma i fior ch'io faccio, ahiméI fior ch'io faccio, ahimé, non hanno odoreAltro di me non le saprei narrareSono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare
ENYes, they call me Mimibut my true name is Lucia.My story is short.A canvas or a silkI embroidery at home and abroad...I am happy and at peaceand my pastimeis to make lilies and roses.I love all thingsthat have gentle sweet smells,that speak of love, of spring,of dreams and fanciful things,those things that have poetic names ...Do you understand me?They call me Mimi,I do not know why.Alone, I makelunch by myself.I do not go to church,but I pray a lot to the Lord.I stay all alonethere in a white roomand look upon the roofs and the skybut when the thaw comesThe first sun, like myfirst kiss, is mine!Buds in a vase...Leaf and leaf I spy!That gentle perfume of a flower!But the flowers that I make,Alas! no smell.Other than telling you about me, I know nothing.I am only your neighbor who comes out to bother you.
Vissi d'arte, vissi d'amore,non feci mai male ad anima viva!Con man furtivaquante miserie conobbi aiutai.Sempre con fè sincerala mia preghieraai santi tabernacoli salì.Sempre con fè sinceradiedi fiori agli altar.Nell'ora del doloreperché, perché, Signore,perché me ne rimuneri così?Diedi gioielli della Madonna al manto,e diedi il canto agli astri, al ciel,che ne ridean più belli.Nell'ora del dolore,perché, perché, Signore,ah, perché me ne rimuneri così? J'ai vécu d'art, j'ai vécu d'amour,je n'ai jamais fait de mal à âme qui vive !Par une main cachéej'ai soulagé toutes les misères que j'ai rencontrées.Toujours avec une foi sincèrema prièreest allée vers le saint tabernacle.Toujours avec une foi sincèrej'ai offert des fleurs à l'autel.En ce temps de douleurpourquoi, pourquoi, Seigneur,pourquoi m'en récompenses-tu ainsi ?J'ai offert des joyaux pour le manteau de la Madone,et offert mon chant aux étoiles, au ciel,qui en resplendissaient, encore plus beaux.En ce temps de douleurpourquoi, pourquoi, Seigneur,ah, pourquoi m'en récompenses-tu ainsi ? I lived for my art, I lived for love,I never did harm to a living soul!With a secret handI relieved as many misfortunes as I knew of.Always with true faithmy prayerrose to the holy shrines. Always with true faithI gave flowers to the altar. In the hour of griefwhy, why, o Lord,why do you reward me thus?I gave jewels for the Madonna’s mantle,and I gave my song to the stars, to heaven,which smiled with more beauty.In the hour of griefwhy, why, o Lord,ah, why do you reward me thus?