Main theme in Eb key. Tender, romantic & intimate chinese romance. ...Main theme in Eb key. Tender, romantic & intimate chinese romance. Violin & piano duet.
Letras ... French song. Neo retro / romantic / ballad. Melancholic, ...French song. Neo retro / romantic / ballad. Melancholic, interrogative & sad. String section. Female singer, piano, electric bass, folk guitar & rhythm.
Qui est le garçon que j’aime le plus le plus au mondeQui est le garçon que j’aime le plus le plus au monde Est ce qu’il est faux Est ce qu’il est vrai Est ce que je le rencontrerai
Qui est le garçon que j’aime le plus le plus au monde Qui est le garçon que j’aime le plus Le plus au monde Est ce qu’il est blond Est ce qu’il est con, peut-être Je le reconnaitrai
Si je pouvais Je dirais ton nom Est-ce qu’il est faux Est-ce qu’il est vrai Qui est le garçon que j’aime le plus Le plus au monde Plus que toi Toi et ton cinéma
Si je savais Je dirais son nom Qui est le garçon Qui est le garçon Qui est le garçon
English translation :
WHO'S THE BOYWho’s the boy I love most
The most in the world Who’s the boy I love most
The most in the world Is he false ? Is he true? I’m going to meet him
Who’s the boy I love most
The most in the world Who’s the boy I love most
The most in the world Is he blonde ? Is he stupid ? I will recognize him If I could I would say your name Is he false ? Is he true?
Who’s the boy I love most
The most in the world More than you You and your games
Letras ... Song sung in French. 50's. Paris. Exhilarating & sentimental. Female ...Song sung in French. 50's. Paris. Exhilarating & sentimental. Female singer, piano, strings & guitar.
ParisT'as l'palpitant à Notre-DameMais l'Amour c'est rue d'AmsterdamQu'on l'achète, pour des picaillons,Mêm' à c'prix là parfois c'est bon ParisT'as la tête au creux des nuagesLa Tour Eiffel et trois étagesQui scintillent quand arriv' le soirDès fois qu'tu vois tout trop en noir ParisT'as les pieds au bord de la SeineOù s'noie l’chagrin quand t’as d’la peineSous des vagues de mélancolieAu son des orgu' de Barbarie ParisT’as les esgourd' qu’ont des bouchonsA caus' de la circulationT’as plus vingt berges et dans ta voixQuand tu gamberges ça n’est plus toi
ParisT'as les poumons dans l' Bois d'VincennesDans l’Bois d'Boulogne des phénomènesQui respirent un parfum d’amour Qui ne durera pas toujours
ParisDans tes veines y a l'métro qui ramePour écouler tous les quidamsQui s'serrent les coudes au p'tit matinPour s'faufiler jusqu'au turbin ParisT’as les tripes au Quartier LatinQuand vient l’mois d’Mai et dans la mainTu tiens l'fusil ou bien l' canonA l'heur' de la Révolution ParisY a tes peintres qui t'font des couleursDes piqu'assiettes qui n'ont pas peurD'impressionner dans les salonsTime is Monet ou Valadon ParisT'as tant d'amour dans tes chansonsQu'parfois on en perd la raisonQu'on se les siffle à tout bout d'champEt parfois mêm' aux enterr'ments
English translation :
PARIS ParisYour heart is in Notre DameBut love, it’s in rue d’AmsterdamWhere you buy it for peanuts ParisYour head is nestled in the cloudsThe Eiffel Tower and its three storiesWhich sparkle as night fallsIf ever you looking on the dark side ParisYour feet on the bank of the SeineWhere sadness drowns when you’re in painUnder waves of melancholyTo the sound of the barrel organ Paris,Your ears are blockedBecause of the trafficYou’re no longer twenty and in your voiceI you think about itIt’s no longer you ParisYour lungs are in the Bois de VincennesAnd in the Bois de Boulogne these creaturesWho breeze a perfume of loveWhich will not last forever ParisIn your veins there’s the metro striving To circulate your populationCrushed together in the early morningOn their way to work ParisYour guts are in the Latin QuarterWhen the month of May comes aroundPistol in your hand or even the canonAt the hour of the Revolution ParisPainters fill you with coloursScroungers
unafraidTo make an impression in the salonsTime is Monet or Valadon ParisSo much love in your songsSometimes loosing our heads in themWhistling them at every turnAnd sometimes even at funerals
Letras ... Song sung in French. 30's & 40's. Funny & bouncy. Male singer, piano, ...Song sung in French. 30's & 40's. Funny & bouncy. Male singer, piano, fllute & rhythm.
Les jambes des femmesSont des ciseauxElles tranchent la vieEn petits morceauxComme des becs d’oiseaux enivrésVolant au-dessus de la mer Moi j’aime avoir les pieds sur terreRacines au sol et tête en l’airPour contempler le ciel d’azurEt le spectacle de ces fruits murs Les mains des femmesDes papillonsElles parlent et jouentCaressent aussiElles sont des griffes de lionnes sauvagesTiennent la vie Et les hommes aussi Ma chère MadeleineN’est pas comme çaDe ces dix doigts M’étreint le cœurSes belles gambettesSont toujours prêtes Pour une ballade A bicyclette
English translation : Les Jambes des Femmes Ladies’s legs Are scissorsThey cut life upInto little piecesLike beaks of drunken birdsFlying over the sea
Myself, I like having my feet on the groundRooted to the soil and my head in the cloudsTo contemplate the azur skyAnd the spectacle of ripened fruits Ladies’ handsAre butterfliesThey talk and playAnd caress They are the claws of wild lionessesGripping lifeAnd, at the same time, men My dear MadeleineIs that not howThese ten fingersTighten my heartHer beautiful legsAre always
Letras ... Song sung in French. 10's & 20's. Dramatic & sentimental. Female ...Song sung in French. 10's & 20's. Dramatic & sentimental. Female singer, piano & string orchestra.
La vie n'est pas facile, pour une gamine de seize ansqui n'a plus de famille, et encor' moins d'argent,Elle coup' et coud toute la semaine à l'atelier des mouchoirs,mais le dimanche elle est reine de la danse au bal du soir.
Tourne vire, virevolte, la belle d'un pied léger,tourne vire, virevolte, c'est venu le temps d'aimer.
Elle a jolie frimousse, et le coeur innocent,des rêves qui la poussent vers un prince charmant,et c'est en mai qu'il lui arrive, l'invite pour un pas de deux D'une valse il l'enivre et les voilà amoureux.
Ils se sont mariés, ont brûlé la belle saisonla guerre est déclarée, il doit par-tir au front!A la gare ils se quittent en agitant leur mou-choir,"Je reviendrai bien vit' et je t'écrirai chaque soir"
Sur le chemin des Dames, le voilà soudain foudroyé,elle n'a pas assez de larmes pour son malheur noyer,mais pour la vie jolie grisette tu ne peux t'enfermer, dimanche à la guinguette tu retourneras danser.
English translation : Twirl
Life is not easy for a girl of sixteenWho’s got no family and no moneyShe cuts and sews all week long in the handkerchief factoryBut on Sundays she is the queen of the ball Spin, turn, twirl, the light-footed beautySpin, turn, twirl, the time has come to love She has a cute little face, and a pure heartDreaming of her prince charmingAnd in May he arrives, invites her to a pas de deuxWith a waltz he steals her heart, and they are lovers They got married, lived life to the full, war is declared, he must leave for the frontat the station they say their goodbyes waving the handkerchiefs“I’ll be back soon, and I’ll write every night On the Chemin des Dames, he is suddenly struckShe has not enough tears to drown her sadness,But don’t lock yourself away pretty girlNext Sunday you will be back dancing at the guinguette.
Tender, contemplative & peaceful then animated. French neo-classical ...Tender, contemplative & peaceful then animated. French neo-classical music in the spirit of the early 20th century. Cello & piano.